Em 2026, a Wycliffe Bible Translators anunciou um marco histórico no projeto de tornar a Palavra de Deus acessível em todos os idiomas do mundo: apenas 544 dos 7.396 idiomas vivos registrados permanecem sem que uma tradução bíblica tenha sequer começado. Em 2020, esse número era superior a 2.000. Em 2024, era de 985. A aceleração dramática reflete décadas de parcerias entre a Wycliffe, a SIL Global, igrejas locais e centenas de organizações de tradução ao redor do mundo — e responde diretamente à Visão 2025: iniciar a tradução da Bíblia para cada idioma que precisa dela.
O ritmo de conclusão de tradução também é impressionante: um Novo Testamento é publicado em um novo idioma a cada 3 dias. O marco mais recente foi a conclusão do 1.000º Novo Testamento traduzido pela Wycliffe — uma celebração que reuniu missionários, tradutores locais e líderes eclesiásticos de todo o mundo. Cada Novo Testamento concluído representa um povo que finalmente pode ouvir o evangelho em sua própria língua pela primeira vez — um momento sagrado no avanço do Reino de Deus.
O impacto missionário das traduções bíblicas é imenso. Pesquisas mostram que comunidades que recebem a Bíblia em sua língua materna experimentam taxas de conversão, discipulado e multiplicação de igrejas significativamente maiores. A aceleração do trabalho de tradução nos últimos anos tem sido impulsionada pelo uso de ferramentas digitais que aceleram o processo linguístico, além do crescente engajamento de tradutores nativos treinados pelas próprias comunidades alcançadas.
Ore pelos 544 grupos linguísticos que ainda aguardam o início de uma tradução bíblica. Interceda pelos tradutores que trabalham em condições de campo difíceis — muitos em regiões remotas e isoladas. Clame a Deus para que Ele levante mais tradutores, especialmente falantes nativos dos idiomas ainda não alcançados. Que cada idioma da Terra tenha acesso à Palavra viva de Deus antes do retorno de Cristo.
